A TRADUÇÃO INTRALINGUAL E O DITIRAMBO
A QUESTÃO DOS GÊNEROS LITERÁRIOS NA REPÚBLICA DE PLATÃO
DOI:
https://doi.org/10.17851/1982-0739.5..131-139Palavras-chave:
Platão, ditirambo, teoria literária, gêneros literários, mímesisResumo
Discorremos sobre um problema de tradução que está no centro da questão da teoria e da historia dos gêneros literários na República de Platão, no passo onde Sócrates exemplifica o que seja a narrativa pura. Pretendemos, desse modo, ressaltar alguns aspectos ligados à teoria literária, a fim de problematizar as classificações e os esquemas apresentados no diálogo.Referências
ADRADOS, Francisco Rodríguez. Fiesta, comedia e tragedia. Madrid: Alianza Editorial, 1983.
GENETTE, G. Géneros, “tipos”, modos. In: GARRIDO Gallardo, M. A. Teoria de los géneros literarios. Madrid: Arco, 1988, p. 183-233.
HAVELOCK, Eric. Prefácio a Platão. Trad. Enid Abreu Dobránzsky. Campinas: Papirus, 1996.
HESÍODO. Os trabalhos e os dias. Trad., introdução e comentários de Mary de Camargos Neves Lafer. São Paulo: Iluminuras, 1991.
______. Teogonia. A origem dos deuses. Edição revisada e acrescida do original grego. Estudo e trad. de Jaa Torrano. São Paulo: Iluminuras, 1991.
HOMERO. Ilíada. Trad. em versos de Carlos Alberto Nunes. São Paulo: Ediouro, [19??].
LAGE, Celina F. Teoria e crítica literária na República de Platão. 2000. Dissertação (Mestrado em Teoria da Literatura) - Faculdade de Letras/UFMG, Belo Horizonte.
PLATÃO. Diálogos. Leis e Epinomis. Trad. Carlos Alberto Nunes. Belém: UFPA, 1980.
______. República. Introdução, trad. e notas de Maria Helena da Rocha Pereira. Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian, 1990.
PLATON. La République. Texte établi et traduit par Emile Chambry. 3 vol. Paris: Les Belles Lettres, 1947.
SPINA, Luigi. Platone ‘traduttore’ di Omero. In: Eikasmos, v. V, p.173-179, 1994.