¿Cómo definir sustantivos que designan sentimientos/emociones? Análisis de paráfrasis y apreciación de propuestas para su perfeccionamiento
DOI:
https://doi.org/10.17851/2237-2083.25.1.179-216Keywords:
(Meta)Lexicography, Lexicographic Definition, Feelings, Emotions.Abstract
Resumen: Este artículo trata de las dificultades que se plantean en la definición de sustantivos que designan sentimientos/emociones. Primero se analizan paráfrasis tomadas de diccionarios de español, portugués, italiano y francés, a fin de trazar un panorama de los mecanismos definitorios a los que se recurre para definir este tipo de unidades léxicas. A continuación se evalúan los aportes de dos modelos semánticos –el metalenguaje semántico natural y la semántica de marcos– a la generación de definiciones de sustantivos que designan sentimientos/emociones. La apreciación crítica de las teorías semánticas es el primer paso hacia la elaboración de una propuesta para el perfeccionamiento de las definiciones de sustantivos que designan sentimientos/emociones en los diccionarios de lengua.
Palabras-clave: (meta)lexicografía; definición lexicográfica; sentimientos; emociones.
Abstract: This paper deals with the problems inherent to the definition of emotion nouns. Firstly, we analyze definitions taken from Spanish, Portuguese, Italian and French dictionaries to draw a panorama of explanatory mechanisms that dictionary-makers use to explain emotion concepts. Next, we evaluate the contributions of two theoretical models – the Natural Semantic Metalanguage and the Frame Semantics – to the creation of definitions for emotion nouns. The critical assessment of semantic theories is the first step in the preparation of a proposal for the improvement of definitions of emotion nouns in language dictionaries.
Keywords: (Meta)Lexicography; Lexicographic Definition; Feelings; Emotions.