Uma análise de relativas livres em posição de sujeito e efeitos de compatibilidade no português brasileiro
DOI :
https://doi.org/10.17851/2238-3824.20.2.7-33Mots-clés :
relativa livre, efeito de compatibilidade, línguas pro-Drop, perguntas indiretas, free relative, matching effect, pro-Drop languages, indirect questionsRésumé
Entende-se que relativas livres sejam sujeitas ao que se chama efeito de compatibilidade, que prevê que a categoria/Caso do sintagma-wh integrando essa sentença precisa ser compatível com os requerimentos do predicador da matriz. Alguns estudos como os de Suñer (1983, 1984) e Harbert (1983) propõem que relativas livres em posição de sujeito estão livres dos efeitos de compatibilidade em línguas pro-Drop. Os dados do PB parecem contradizer essa ideia; mesmo em posição de sujeito, relativas livres precisam “combinar”. Os dados avaliados neste paper, por seu comportamento sintático e semântico, são interpretados não como relativas livres em posição de sujeito, e sim como perguntas indiretas em posição de tópico. A proposta final é a de que o PB é uma língua de 100% de matching.
Free relatives are supposed to be affected by the so-called matching effects, according to which the category/Case of the Wh-element integrating this sentence must match the requirements of the matrix predicate. Some works, as the ones by Suñer (1983, 1984) and Harbert (1983), have proposed that subject free relatives are free from matching effects in pro-Drop languages. Brazilian Portuguese data seem though to contradict this idea; even in subject position, free relatives must match. Focused data are interpreted in this paper (considering their syntactic and semantic behavior) not as subject free relatives, but as topicalized indirect questions. The conclusion is: Brazilian Portuguese is a 100% matching language.